Ігнатьєва Наталія
Драматургиня, перекладачка, літературна редакторка. За освітою – філологиня й театрознавиця. Живе в Запоріжжі. Пише й перекладає п’єси, вірші, працює репетитором з техніки мови в Запорізькому академічному обласному театрі юного глядача (Театрі молоді). На фрилансі перекладає та редагує кіносценарії для дубляжу – щоб вимовлялися легко, звучали ясно.
Тривалий час була завлітом Запорізького академічного муздрамтеатру імені В. Г. Магара (2007-2018), де відбулися перші прем’єри її текстів і досі йдуть кілька п’єс і перекладів. У 2019-2022 роках працювала в ЗМІ, очолювала театральну громадську організацію та керувала проєктами, зокрема, за грантової підтримки Українського культурного фонду. Членкиня НСТДУ, НСПУ. У 2017-2019 рр. як волонтерка викладала на Безкоштовних курсах української мови в Запоріжжі.
Авторку хвилює наше сьогодні. Серед головних тем – осмислення больових точок російсько-української війни: «Вирій», «Звір», «Карамель», «Ві́но», «Ісіда в Таврії». Через драматургію Наталія розмірковує над особистісними й професійними викликами свого покоління: «Я, коуч», «Соціофоби», «Зіграємо?», «Дар», «Наталка». А романтизм натури втілює в казках.
Три п’єси перемогли в Міжнародному конкурсі «Коронація слова». 2020 року «Звір» здобув Першу премію, а «Карамель» – Третю. У 2018 році Другою премією відзначено «Вирій». Саме ці драми склали збірку «ЗВІР», що вийшла друком у серпні 2021 року до 30-річчя Незалежності України.
У 2022 році вийшла друга книга авторки – «ТВІЙ ОБЕРІГ». Цю збірку віршів створено спеціально для українських захисників, і завдяки волонтерам поширено серед воїнів у різних гарячих точках України.
| Назва п'єси | Жанр | Дії | Персонажі | Мова | Анотація |
|---|---|---|---|---|---|
| {{getGenre(play.genre)}} | {{play.acts}} | {{getLang(play.lang)}} |
{{ play['anotation-exerpt'] }}
|
||
| Нічого не знайдено | |||||
